おねむり あかちゃん

(Hush-a-bye, baby)

 

マザー・グース

 

 

おねむり きのうえで

ゆりかご えだにゆれ

おれたら おちるでしょう

あかちゃんも なにもかも

 

(「いろんな歌」の「おねむり すこやかに」と同じものです。

あちらは訳詞をちょっと変えていて、こちらの方が原詩に近いです)

 

 

or

 

2

or

 

 

Hush-a-bye, baby, on the tree top,

When the wind blows the cradle will rock;

When the bough breaks the cradle will fall,

Down will come baby, cradle and all.

 

 

ホーム  次へ