ネコのバイオリン (Hey diddle diddle)
ウシもびっくり つきひとっとび ネコのバイオリン おさらだってかなわない そら、フォークとにげだせ
イヌはわらって ころげまわって ネコのバイオリン こくばんだってかなわない そら、チョークとにげだせ
or♪
Hey diddle diddle, The cat and the fiddle, The cow jumped over the moon; The little dog laughed To see such sport, And the dish ran away with the spoon.
本来はナンセンスが持ち味ですが、黒板やチョークを付け足して、多少意味の通るものにしてみました(してしまいました)。 原詩では猫はバイオリンの名手かもしれませんし、お皿とスプーン (フォークではなく) も、駆け落ちした、というのが一般的な解釈のようです。
|