エイケン・ドラム

(Aiken Drum)

 

おつきさまにすんでたよ

すんでたよ、すんでた

おつきさまにすんでたよ

ほら、エイケン・ドラム

 

〈コーラス1〉

そしてひしゃくかなで

かなで、かなで

そしてひしゃくかなでた

ほら、エイケン・ドラム

 

そのぼうしはクリームチーズ

クリームチーズ、クリームチーズ

そのぼうしはクリームチーズ

ほら、エイケン・ドラム

 

(コーラス1)

 

そのコートはローストビーフ

ローストビーフ、ローストビーフ

そのコートはローストビーフ

ほら、エイケン・ドラム

 

 (コーラス1)

 

そのボタンは1ペニーパン

1ペニーパン、1ペニーパン

そのボタンは1ペニーパン

ほら、エイケン・ドラム

 

 (コーラス1)

 

そのチョッキはパイのかわ

パイのかわ、パイのかわ

そのチョッキはパイのかわ

ほら、エイケン・ドラム

 

(コーラス1)

 

その半ズボンはハギス・バッグ

ハギス・バッグ、ハギス・バッグ

その半ズボンはハギス・バッグ

ほら、エイケン・ドラム

 

 (コーラス1)

 

べつのまちにすんでたよ

すんでたよ、すんでた

べつのまちにすんでたよ

ほら、ウイリー・ウッド

 

〈コーラス2〉

そしてカミソリかなで

かなで、かなで

そしてカミソリかなでた

ほら、ウイリー・ウッド

 

ぺろりとたべたクリームチーズ

クリームチーズ、クリームチーズ

ぺろりとたべたクリームチーズ

ほら、ウイリー・ウッド

 

(コーラス2)

 

ぺろりとたべたローストビーフ

ローストビーフ、ローストビーフ

ぺろりとたべたローストビーフ

ほら、ウイリー・ウッド

 

 (コーラス2)

 

ぺろりとたべた1ペニーパン

1ペニーパン、1ペニーパン

ぺろりとたべた1ペニーパン

ほら、ウイリー・ウッド

 

(コーラス2)

 

ぺろりとたべたパイのかわ

パイのかわ、パイのかわ

ぺろりとたべたパイのかわ

ほら、ウイリー・ウッド

 

(コーラス2)

 

のどにつまったハギス・バッグ

ハギス・バッグ、ハギス・バッグ

のどにつまってしんじゃった

ほら、ウイリー・ウッド

 

(コーラス2)

 

 

or

 

 

There was a man lived in the moon,

Lived in the moon, lived in the moon,

There was a man lived in the moon,

And his name was Aiken Drum.

 

<chorus1>

And he played upon a ladle,

A ladle, a ladle,

And he played upon a ladle,

And his name was Aiken Drum.

 

And his hat was made of good cream cheese,

Good cream cheese, good cream cheese,

And his hat was made of good cream cheese,

And his name was Aiken Drum.

 

(chorus1)

 

And his coat was made of good roast beef,

Good roast beef, good roast beef,

And his coat was made of good roast beef,

And his name was Aiken Drum.

 

(chorus1)

 

And his buttons were made of penny loaves,

Penny loaves, penny loaves,

And his buttons were made of penny loaves,

And his name was Aiken Drum.

 

(chorus1)

 

And his waistcoat was made of crust of pies,

Crust of pies, crust of pies,

And his waistcoat was made of crust of pies,

And his name was Aiken Drum.

 

(chorus1)

 

His breeches were made of haggis bags,

Haggis bags, haggis bags,

His breeches were made of haggis bags,

And his name was Aiken Drum.

 

(chorus1)

 

There was a man in another town,

Another town, another town,

There was a man in another town,

And his name was Willy Wood;

 

<chorus2>

And he played upon a razor,

A razor, a razor,

And he played upon a razor,

And his name was Willy Wood.

 

And he ate up all the good cream cheese,

Good cream cheese, good cream cheese,

And he ate up all the good cream cheese,

And his name was Willy Wood.

 

(chorus2)

 

And he ate up all the good roast beef,

Good roast beef, good roast beef,

And he ate up all the good roast beef,

And his name was Willy Wood.

 

(chorus2)

 

And he ate up all the penny loaves,

Penny loaves, penny loaves,

And he ate up all the penny loaves,

And his name was Willy Wood.

 

(chorus2)

 

And he ate up all the good pie crust,

Good pie crust, good pie crust,

And he ate up all the good pie crust,

And his name was Willy Wood.

 

(chorus2)

 

But he choked upon the haggis bags,

Haggis bags, haggis bags,

But he choked upon the haggis bags,

And that ended Willy Wood.

 

(chorus2)

 

 

 ハギス・バッグ (haggis bag) というのはスコットランドの詰め物料理ですが、伝説の動物の名前でもあるそうです。

 

 

ホーム